close
日前在友人處偶得一本來自西雅圖的日本詩集,
搜羅了清少納言等日系古作家及寂蓮法師等僧侶的短詩,
其中一篇 紀 友則 的詩頗適合初春時節欣賞,他寫道:
「在春天這充滿芳香的日子裡,
從櫻桃樹上紛落的花朵,
好像特別引人注目呢?」
Like a japanese poet once said about the spring flower,
la yoo find many beautiful fabrics from all around Taiwan,
try to deliver pretty handbags and dresses for pretty people...
隨著品牌籌備過程的緊鑼密鼓,
現在已經進入了產品製作流程,
為了符合design*made in Taiwan的精神,
la yoo也開始跑遍台灣各地,
蒐羅符合品牌風格的原物料,
在這春光乍洩時節,
繽紛花色的布料特別令人愉悅。
在布料製成及染色過程中,
以日本進口布品質較高,
因此設計上主要選用日本印花布搭配素雅的台灣布,
材質則以棉/麻/帆布等自然材質為主,
試圖在布料與肌膚的接觸過程中,
創造出甜蜜的感覺。
在琳瑯滿目的布料市場中,
la yoo找到好幾塊質地極佳的布料
有如從櫻桃樹上紛落的花朵,
現在搶先讓大家看這幾款特蒐布,
請期待將來她們變身成布包或衣服的模樣囉!
文章標籤
全站熱搜
留言列表